[MK & PMN & brainers MAIL] イギリス英語の翻訳精度が高い!

 

ブレイナーズの小林です。

 

昨日、イギリス人が書いた文章を Google 翻訳してみました。

抜群の翻訳精度でした。

 

最少の修正でそのまま利用できました。

 

オーストラリア人が書いた英語は最悪です。

また、エモーショナルな口調の文章も最悪です。

 

Google 翻訳は確実に進化しています。

CONTENTS MILL

 

最後に、2018年のためにあなた自身に投資をしませんか?

A STAR IS BORN 2018

 

ありがとうございます。

小林正寿

 

 

// お得な Kau ディール //

現在 Kau から提供されているお得ディールは下記リンクより確認することができます:

DEAL VAULT

圧倒的なお得をお約束します。

 

 

// brainers への連絡方法 //

弊社へのお問合せはサポートセンターで承っています。電話での応対は致しませんので事前にご了承ください。また、弊社の電子メール宛にダイレクトにメールを送信された場合、そのメールへの返信は保証しません。(お客様のサーバー側で受信を拒否することがあります。)

サポートセンターへアクセス

 

*万が一サポートセンターが正常動作していない場合、下記選択肢がありますので必ず連絡を取り合うことができます:

  1. support@kau.tokyo へメール
  2. Facebook メッセンジャー
  3. Skype(ユーザー名 brainersmatt)
  4. 携帯電話:090-3250-5955

上記4つのオプションはサポートセンターが正常に機能していないときだけにご利用ください。